Еще несколько слов выложенном рассказе.

1) Забавно: по вечерам я получаю порцию плюсов, а ночью и в начале дня народ заряжает минусометы. Разделение очень четкое, без исключений. То ли ночью властвуют темные силы, то ли американцы добрее, чем представители других часовых поясов.

2) Пока мы делали перевод, рассказ как-то сам по себе наполнился многослойными каламбурами. Например, как вам: "No, really, why are you thinking inside the box?"
Я как бы намекаю: смотрите, мы, русские, тоже умеем писать метатексты!

3) Наши рецензенты оценивают рассказы с точки зрения "хорошо\плохо написано" и "что нового несет рассказ". Англики мыслят в категории хэдканона. То есть, совпадает ли предложенная интерпретация с их собственным представлением о персонажах. Различие принципиальное. Так же, в отличие от нашего филиала, никто пока не сказал мне "фуууу, Клеф". Ага, на англовике попробовали бы они так сказать Х D.

4) Плюсы от Клефа и Троя. Это все, что мне нужно для счастья. Теперь, даже если статья упадет, я все равно буду чувствовать себя победителем. Это ачивмент, который никогда не закроется.

@темы: моё