Есть такая вещь, как
Game Day. Это коллективное творчество наподобии "Войны докторов". На англовике эта вещь была довольно популярна, а у нас не переведена. Там огромное количество вложенного контента, который ни в жисть не перевести. Но вот вам забавный кусочек из самого начала с Клефом, Стрельниковым и... Адамс!
ЧитатьПротокол наблюдения 17-CR9b-██-██-████, 0805
<А. Адамс:> Что я вообще здесь делаю? Я не администратор и не директор. Я даже не старший персонал. Мне нельзя здесь находиться...
<А. Клеф:> Не волнуйся об этом. Просто вдохни и скрести руки под своими сиськами, и никто ничего не скажет.
<А. Адамс:> Это оскорбление.
<А. Клеф:> Оно самое. Иди, возьми себе коктейль или я не знаю. Общайся. Познакомься с кем-нибудь. Привет, Дмитрий.
<Д. Стрельников:> Дохтур.
<А. Клеф:> Чего будешь пить?
<Д. Стрельников:> Апельсиновый сок. И водку. В основном, водку.
<А. Клеф:> Завтрак для чемпионов. Знаешь, Дмитрий, сидя здесь, кушая кексы и болтая с тобой, глядя на всех этих людей, с которыми я проработал много лет, болтая и весело проводя время, знаешь, о чем я думаю?
<Д. Стрельников:> Мы здесь - как на ладонь.
<А. Клеф:> Ты слишком хорошо меня знаешь.
<Д. Стрельников:> Охрана работать надежно. Все вентиляционные системы проверяться, еда тестироваться на яды, все стены и ковры обрабатываться, чтобы в них не было жуков и бомб, а инструменты открываться из стерильных пакетов. Все хорошо.
<А. Клеф:> Прекрасно. Я знал, что могу на тебя положиться, Дмитрий. Черт, чтобы достать нас здесь, пришлось бы засунуть бомбу в вафельницу или... типа...
<Д. Стрельников:> …
<А. Клеф:> …
<Д. Стрельников:> Извиняй меня, Джеймс. Позволяй мне проверить... ох, сукин сын.
<А. Клеф:> Ох, ради всего святого, да ты издева... ВСЕ НА ВЫХОД! УБЕРАЙТЕСЬ ОТСЮ...
<Взрывы>Upd. Добавила Дмитрию его дурацкий корявый английский.