~Blackbird
1. Поверить не могу, что мы с Врадлер все-таки это сделали. Написали первый фрагмент к Инциденту Зеро. Не думала, что упихать то, что мы должны были упихать, в 500 1300 слов будет настолько сложно. Теперь фрагмент отправится в долгий путь: на проверку авторам персонажей (наверное, пока умолчу, кто это), потом Рейну, потом в перевод, а потом уже на переработку Клефу. Что ж, в добрый путь. Теперь дело за Врадлер и за вторым эпизодом. Спасибо богу за Врадлер, она - отличный напарник.

2. Синхронно работать в Гугл Доксах невероятно доставляет, особенно если твой партнер - Планктон. Перевод 784 идет дружно и весело, с шутками и прибаутками. Наверное, в ближайшие дни отложу в сторону все другие проекты и погружусь в это, ведь Клеффка действительно умеет писать, а мы с Планки умеем читать. Тем более, что когда не просто читаешь, а переводишь, персонажи становятся более объемными, события - более динамичными, ты сам как будто становишься частью происходящего. А что еще нужно для счастья?

Параллельно пересматриваю "Бегущего по лезвию". Кажется, там есть связь.

@темы: коллективная работа, Врадлер, переводы