Записи с темой: переводы (список заголовков)
12:16 

Вольтметр перевел рассказ, который я должна была прочитать прежде, чем написать свой опус про Брайта.

@темы: руФонд, релизы, переводы, Брайт

19:01 

Вафлеклеф

А у нас еще один перевод лолфондовского рассказа с участием Клефа от Вольтметра. Причем, что характерно, переводчик оставил под рассказом сообщение, цитирую:

Блекбеееееерд:D

@темы: релизы, переводы, Bb, руФонд

08:22 

Fiction

На Полигоне появился юмористический рассказик с участием Клефа и Брайта в переводе Wild_Voltmeter. Спасибо Вольтметру за быструю реакцию: рассказ вышел 1 июня, перевод - 2. : )

@темы: релизы, переводы, руФонд

16:47 

"Супердоктора" с точки зрения Resurrection project

Ключ к нашей истории – Совет О5. За основу взята характеристика О5 из «The Flytrap». Там мало событий, зато наглядно показано, как работают О5.

"Вы слышали эти истории о людях, которых персонал высокого ранга поднимает вверх по уровням и использует, как игрушки; о детях, которым приходится иметь дело с вещами, к которым они не готовы, с суицидами, предательствами и унизительным лишением ранга".

"Нам нужны правильные люди для исполнения наших замыслов. Надо быть одним из нас, чтобы понять".


Клеф и Кондраки – ярко контрастирующие примеры. Совет О5 лично утвердил планы Кондраки по уничтожению Князя в «Duke till dawn». Вычурный план Клефа в "Termination Order" был подписан О5-7.

Любопытно: один из ключевых моментов истории Кондраки заключается в том, что Совет О5 многократно пытался убить его, но не смог. Что это за практически всесильный «Верховный суд с магической армией», отвечающий перед сверхмогущественный тайным правительством, который постоянно пытается и не может убить своего собственного сотрудника?

«Верховный суд с магической армией», который не очень-то пытается.

У каждого персонажа была своя линия поведения.

Кейн спокойно со всем соглашался. Оно и понятно, учитывая положение, в котором он находится. Но тогда большинство людей со всем соглашались. Почему бы и нет? В науке совершались грандиозные прорывы. Организация защищала человечество. И было столько всего интересного в области науки, к чему можно было приложить свои усилия…

Гирс приспособился, приняв убеждения и чаяния О5, включив их в свой анализ, и подходил к ситуации рационально с этой точки зрения. Он был фанатично преданным Организации сотрудником, но у него были свои представления о том, что является благом для Фонда.

У Брайта была своя мотивация. Хотя он оставался лояльным к Фонду, его реальные заботы в основном крутились вокруг его личных интересов…

Клеф не работал бы на Фонд, если бы у него был выбор. Заняв пассивно-агрессивную позицию, он начал «троллить» Совет О5, проводя простые миссии излишне сложным, вычурным путем. Растрачивая ресурсы и попутно выбешивая коллег.

Но что же Кондраки, наш вундеркинд? Сначала он принял правила игры без единого вопроса… но потом он все понял.

И стал сопротивляться.

Гирс попал в точку с его оценкой планов Кондраки. Кондраки намеренно облажался с убийством 083, чтобы устроить побег 682. Он считал, что О5 используют его, как куклу, дергая за ниточки и наблюдая, как он пляшет. Он полагал, что они не дадут ему умереть. Зовите это нигилизмом. Зовите это искусством. Он хотел посмотреть, где предел их терпения, сколько фигни они позволят ему натворить, прежде чем возьмут дело в свои руки.

Он, вероятно, не думал, что они действительно позволят 682 разбушеваться, но, видимо, недооценивал их всемогущество. Или, возможно, ему просто было плевать; он сам себя описал как асоциального ублюдка, которого не заботят жизни персонала Фонда.

О5, в действительности, не ожидали, что ситуация выйдет из-под контроля. Они собирались приостановить протоколы безопасности, чтобы натравить их любимого гения-вундеркинда на SCP, которых им надо было уничтожить, пока они сами стоят в сторонке и наслаждаются шоу.

Вместо этого, они получили почти полностью разрушенную Зону 19, крупнейшую Зону Фонда.

По их приказу Гирс убил Кондраки выстрелом в голову. Все было обставлено как самоубийство. Но все знали, что это не так.

Источник: Resurrection Hub

***
Возможно, со временем я переведу вторую часть предыстории, хотя, если честно, мне лень. Все равно, это никуда не пойдет.

@темы: переводы, Resurrection

00:01 

Send in the Clowns

Очередной рассказ из лолФонда: треш, угар и Кондраки!

Запускайте клоунов!

Если честно, я боялась, что рассказ закончится словами Кроу: «Интересно, никто не против, если я это съем…»

@темы: переводы

12:44 

My brother the ape

Перевела очередной рассказ с хаба ЛолФонд.

Мой брат обезьяна

@темы: переводы

00:09 

NC-17

Вот так выглядит переведенный мной рассказ в поиске по слову "Клеф".



Блин, надо ж было началу аннотации попасть именно на это слово!

@темы: Клеф, переводы

18:12 

О "Персональном аде"

"Персональный ад" оставил сильное послевкусие. Я не думала, что DrClef так серьёзно относится к своему персонажу. Мне всегда казалось, что он написал его левой ногой через правое ухо, потом заставил творить хуйню, а потом сам же от него и отрекся. Но этот рассказ показывает, что отношение Clef'а к Клефу гораздо глубже... Это можно описать примерно так: персонаж стал жертвой и заложником автора, а автор стал жертвой и заложником персонажа. Это - "бесконечная петля, над которой вам предстоит поломать голову".

@темы: Клеф, переводы

00:35 

Персональный ад

Итак, это один из поздних рассказов Clef'a, он датируется декабрем '13.
Примечание для тех моих читателей, которые не относятся к Фонду, но вдруг захотят почитать этот опус: это не Клеф, это Борщеклеф, супергерой по мотивам.
Для читателей, относящихся к Фонду: вот они откуда, летающие моржи : D

Персональный ад

@темы: переводы, Клеф

01:19 

Personal hell

Ребята... Нашла непереведенный рассказ Dr.Clef из канона LolFoundation и перевела.

На протяжении всего рассказа плевалась и поносила Клефа всеми плохими словами. А когда дочитала до конца, осталась сидеть в глубокой задумчивости. Рассказ глубоко личный. Он об отношении Clef'а с собственным персонажем, с Фондом, с другими участниками, об одиночестве даже... Рассказ об авторе, а не о герое. Послание Клефу от Клефа. Только тот, кто знает историю реального человека, поймет этот странный опус.

Сегодня-завтра внесу последние правки и вывешу.

@темы: Клеф, переводы

22:52 

Протокол устранения 531

Прочитала оригинал Протокола устранения 531, в связи с чем возникли размышления по поводу странного названия операции: Spoil the Rod.

Мальбург перевел это как “Испортить розгу”. В принципе, у слова rod есть несколько значений. Вот основные:

- Ветка
- Хлыст, порка
- Скипетр, власть
- “Пушка”
- Хер

Кто придумывал название для этой операции?..
Если честно, последний пункт подходит Мечтателю больше всего. Особенно если вспомнить, в какой момент Клеф к нему вошел. Испортил, однозначно.

И еще, я внесла в текст каламбур, который в переводе был упущен. Клеф включает песню Элвиса Пресли "You Ain't Nothin' But a Hound Dog". На просьбу Мечтателя выключить “это дерьмо”, Клеф говорит: “you ain't nothin' but a hound dog”. Hound dog - это кобель, бабник.

Что характерно, под эту музыку Клеф расспрашивает парня о том, что он почувствовал, когда умерла его мать. Давайте насладимся этой ситуацией, послушав песню.


Download Elvis Presley Hound Dog for free from pleer.com

@темы: переводы, Клеф

22:26 

Переводы

С тех пор, как Malburg доверил мне редактировать его старые переводы инцидентов, я решила пройтись по всем эпизодам, связанным с Клефом. Надо сказать, что некоторые фразы после моих правок поменялись довольно существенно. В частности, реплики Клефа, Брайта и SCP-695, который на англовике перестал быть объектом и стал обычной сумкой.

А вот с Протоколом устранения 316 (да-да, тем самым, где железнодорожный костыль) вышло забавно. Потому что в одном месте, проконсультировавшись со знатоком английского, я заменила фразу Клефа "Это ложь" на "И то верно". Lol, это так в духе Клефа! То у него ложь, то правда, и хрен разберешь...

К тому же, я бы перевела прозвище Дайна (Unfettered) не как Освобожденный, а как Неограниченный. Остылки к Джанго тут явно нет. Но это я, конечно, менять не стала.

@темы: Клеф, переводы

ШАШЛЫЧНЫЙ СОУС!!

главная